Category: религия

Category was added automatically. Read all entries about "религия".

Паук С.В.

Интервью Владимира Воеводского (часть 2)

Оригинал взят у baaltii1 в Интервью Владимира Воеводского (часть 2)

Это продолжение интервью Владимира Воеводского. Первая часть была воспринята читателями с интересом. Мы благодарим за содержательные вопросы и продолжаем.



- Мне трудно представить, что происходит внутри человека атеистических взглядов, когда перед ним раскрываются необычные для него слои реальности. Для людей религиозного восприятия и воспитания это часть пути, состояния, в которых раскрываются новые аспекты бытия, это просто нормально, как без этого. Лично я с первого дыхания стремился к мистицизму, верил, искал, находил, бросался в секты и тайные общества. Тебя же, насколько понимаю, в определенный момент выбросило в «непонятное», бытие просто поставило перед лицом странной данности. Типа что делать, если на тебя смотрят ангелы, и после того, как ты закроешь глаза и откроешь их снова, ангелы будут продолжать на тебя смотреть?! То, что нормально и правильно для человека мистическо-религиозного воспитания, людей другого восприятия может запросто свести с ума.
 
- Наверное, мои взгляды на тот момент стоило бы назвать не столько атеистическими, сколько агностическими. Реакция была двоякая. Во-первых, возмущение, поскольку больше всего в открывшемся было грязи и издевательства над людьми. Во-вторых, восхищение и надежда, когда в этой грязи вдруг появлялись проблески любви, красоты и разума. 
 
С ума я не сходил, хотя иногда и были "заносы", когда я начинал всерьез верить в ту или иную "теорию". Как правило, эти заносы выправлялись быстро, обычно за несколько часов. Более серьезными были периоды безнадеги. В такие периоды очень помогала мысль о том, что нужно продолжать бороться, потому что от этого, пусть и в небольшой степени, зависит то, в каком духовном мире будут жить сегодняшние дети. 
 

Collapse )


Паук С.В.

неплохо

https://minski-gaon.livejournal.com/9246.html

Неплохо, по моему, радикально, конечно, а значит чего то не учитывает, но про тотальные процессы, а не явления, тут я соглашусь



Расхождение физиков и математиков такое же как расхождение христиан и иудеев?

У физиков есть одно очень странное допущение, что физический мир самодостаточен, в нем есть какая-то тайна, какая-то глубина. Нужно только вглядеться внутрь физической глубины, узреть число бозона и все станет предельно ясным и очевидным. Вот и гадают тайны физического мира, придумывают струны и суперструны, строят адронные коллаидеры. Для физиков материя самодостаточна, внутри нее теплится жизнь. Это отношение к физическому миру очень близко христианству. Для христиан в природе может во всей полноте воплощаться и действительно воплощается Б-г. Внутри природы теплится б-жественная жизнь: есть иконы, святые источники. По мнению христиан, в природе есть некий бозон (Альфа и Омега) со своим тайным числом, разгадав которое нам откроются все тайны природы. Не случайно, физики часто заигрывают с христианами. Теория Большого Взрыва и антропный принцип -- лучшее тому подтверждение. Обе теории бездоказательны, но по мировоззрению очень близки христианству.

Другое отношение к физическому миру у математиков. По их мнению, самодостаточного физического мира нет! Есть только вычислительные системы, которые отличаются между собой по форме вычисления и по скорости. Разгадывать число бозона не стоит. Бозона нет. Есть только алгоритмы, программы и субстраты вычисления. В природе нет никаких тайн! Потому что природы как источника самой себя нет -- есть только компьютеры с разным субстратом вычисления. Человека тоже нет, поскольку человек -- это особая смесь биологического и химического компьютера. Такой подход очень близок иудаизму. Любая идея о тварном воплощении Б-га воспринимается в иудаизме как язычество. Есть только алгоритмы поведения, в природе нет бозона, есть только математика! Бозона нет по тем же причинам, почему нет и Иисуса. Есть только компьютеры, механизм которых нам не всегда понятен. Эти идеи математики стали развивать в рамках unconventional computing. В этом направлении я также немного преуспел. Моя последняя статья по теме: Toward semantical model of reaction-diffusion computing Очень интересно, что математики решили объяснять мир по своему, не обращаясь к физикам, объяснять, не прибегая к язычеству со всякими там числами бозона!


http://logicforum.org/

http://logicforum.org/PDF%20files/SCHUMANN%20-%20Real%20Logic%20and%20Semantic%20Continuum.pdf

http://logicforum.org/PDF%20files/SUBER%20-%20Geometry%20and%20Arithmetic%20are%20Synthetic.pdf
Паук С.В.

вот так вот

https://minski-gaon.livejournal.com/95226.html

Индийская цивилизация была очень странной. Развитой, но не письменной. Хорошее сельское хозяйство, обеспеченная жизнь общины. А грамотные люди (=брахманы, кшатрии) -- те, кто обязан был запомнить сотни тысяч страниц Вед и Упанишад. Мозг был перегружен. Брахманы отвечали за то, чтобы охранять традицию, поэтому днями напролет бормотали эти сотни тысяч страниц в рамках ритуалов или просебя, чтобы их не забыть. В этих условиях никакая философия не возможна. Эту культуру условно назовем устной. Много говорим, но писать не умеем.

В противоположность устной культуре Индии, на Ближнем Востоке культура изначально формировалась как письменная. Семитские цивилизации были письменными на тысячу лет раньше индусов. На тысячу! Какая древность индийской культуры в таком случае?

Так как же формируется письменность у индусов? От арамейской цивилизации. В Индии возникают два вида письма: брахми (Ашока Великий) и кхароштхи (греко-буддисты Гандхары). От греко-буддистов Гандхары дошли рукописи, в которых впервые говорится о махаяне. Так вот. Индийская цивилизация становится письменной благодаря буддистам, в общину которых очень рано влились греки, придумавшие со временем махаяну.

Буддизм махаяны, согласно данным археологии, возникает на территории нынешнего Афганистана примерно в 1-2 вв н.э. Очень кратко о социальном контексте возникновения махаяны.

Этапы:
1. Империя Александра Македонского. Первая встреча греков с садху (индийскими аскетами-философами).
2. Создание греками Бактрийского царства на территории нынешнего Афганистана. Греки в этом царстве были элитой -- политической и интеллектуальной. Были носителями двух письменных цивилизаций -- греческой и арамейской. Дело в том, что политические и культурные контексты Азии, доступные грекам, были семитскими (арамейскими) и греки в Азии рано освоили арамейскую культуру как свою дополнительную идентичность. Так проще было реализовывать господство в переговорах и в контроле торговли в Азии.
3. Греки Бактрии принимают буддизм. К сожалению, письменных источников греко-буддизма периода Бактрии пока не обнаружено. Есть монеты с двумя надписями одновременно -- греческий и пали шрифтом кхароштхи. Греко-арамейцы осваивают новую идентичность -- санскритскую и ориентируются на индийские интеллектуальные образцы.
4. Бактрию захватывают кушане -- иранское племя, огнепоклонники, лишенные письменной цивилизации, лихие воины, дети степей. Регион называется уже Гандхара. И вот письменные памятники Гандхары дошли до наших дней. Датируются 1 в.н.э. и являются древнейшими буддийскими списками.
5. Греки убеждают кушан принять буддизм и придумывают буддизм махаяны, в котором находится место не только архатам, но и простым верующим, готовым жертвовать на буддийскую церковь. В итоге греко-буддисты сохраняют свое влияние интеллектуальной элиты на радость и корысть кушанам -- сельское хозяйство и дальше процветает, торговля растет, торговые пути еще лучше контролируются. Кушане становятся спонсорами греко-буддистов. Кушане -- политическая элита (=кшатрии), бегают с саблями по степям. Греко-буддисты -- интеллектуальная элита (=брахманы), много знают и все умеют. И греко-буддисты на бабки доверчивых кушан организуют буддийские миссии по всему миру и проповедают махаяну в Тибете, Китае. Аккурат по торговым путям, которые контролируют своим мозгом и мечами тупых кушан.
6. На бабки кушан и умелой стратегии переговорщиков греко-буддистов махаяна становится мировой религией.

До махаяны буддизм не системен. Много сказок. Логики в сутрах мало. Понять буддизм можно только контекстуально, изучая сутры тхеравады, в которых бытовые истории и философия даются вперемешку с мутными метафорами и аллегориями. И тут появляется махаяна. Очень системная. Стройная, логичная. Трактаты махаяны отличаются уже самим стилем. Один из заложителей такого нового стиля системного мышления -- Васубандху, "брахман" из Гандхары, а значит вполне можно подозревать о его эллинских корнях.

Впервые появляется буддийская логика. Ее адептов много, что вполне ожидаемо, в Гандхаре. Например, Дхармакирти.

Встреча в дискуссиях с буддизмом махаяны становится взрывом мозга для последователей Упанишад. Возникают первые классические индийские школы, в которых идея формируется в ответ на буддизм махаяны: вайшешика, ньяя (индийская логика). Со временем из общего ответа на махаяну со стороны Шанкарачарьи формируется индуизм как общее течение мысли.

Итак, греко-буддисты по факту порвали мозг всем в Азии -- основали буддизм на Тибете и в Китае, своими дискуссиями и спорами подтолкнули к рождению индийской философии и всех ее школ. Системность мышления греко-буддистов стало их ноу-хау в Азии.

И, кстати, в идеях махаяны из Гандхары, можно найти отдельные импульсы из философии Ранней Стои. Например, идея Тела Будды и идея пульсирующей и сгущающейся пневмы стоиков. Из дхармакайи (=огня пневмы) сгущается вся реальность. Пневма состоит их сперамтических логосов. А на санскрите логос -- дхарма. Реальность как поток дхарм (=сперматических логосов) -- главная идея Васубандху (возможно грека, в любом случае он из греческой Гандхары). В буддийской логике много идей (возможно и прямых заимствований) из логики
стоиков. Умозаключение для себя как стоический лектон. Импликация и отрицание и модусы вывода, строящиеся на них и т.д.

К слову, ранние стоики были семитами. Их философия была распространена в восточных провинциях греческой Эйкумены и вполне могла быть известна грекам Гандхары еще до того, как они придумали махаяну. Вот Аристотелю повезло меньше. Он был забыт на много столетий и был реанимирован только при римлянах в корпусе текстов неоплатоников.

Вот так греки Гандхары изменили мир. А все потому, что они знали логику и были носителями системного мышления.
Паук С.В.

не мир я вам принес, а вашу тупость

https://minski-gaon.livejournal.com/?skip=10



О переводчиках, филологах и их безграничной тупости. В личке спросили, как на иврите звучит фраза "Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч" (Синод.). В английской версии: "Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword." (KJV)

Collapse
На иврите это никак. Этого нет и быть не может на иврите. Но есть реальный первоисточник для христиан, которым христиане правда не пользуются -- "Пешитта", изначальный текст ранних христиан. Это текст записан на арамейском, т.е. на языке еврейской общины Израиля 1 в н.э. Текст очень иудейский. Итак, "Пешитта" бесспорно является оригиналом. Так считают ассирийцы и я тоже так считаю.

И вот это место в "Пешитте":

ܠܐ ܬܣܒܪܘܢ ܕܐܬܝܬ ܕܐܪܡܐ ܫܝܢܐ ܒܐܪܥܐ ܠܐ ܐܬܝܬ ܕܐܪܡܐ ܫܝܢܐ ܐܠܐ ܚܪܒܐ

לא תסברון דאתית דארמא שׁינא בארעא לא אתית דארמא שׁינא אלא חרבא

Old Syriac Sinaitic Palimpsest:

ܠܐ ܬܣܒܪܘܢ ܕܫܝܢܐ ܐܬܝܬ ܕܐܪܡܐ ܒܐܪܥܐ ܠܐ ܐܬܝܬ ܕܐܪܡܐ ܫܝܢܐ ܐܠܐ ܣܝܦܐ

לא תסברון דשׁינא אתית דארמא בארעא לא אתית דארמא שׁינא אלא סיפא

Old Syriac Curetonian Gospels:

ܠܐ ܐܬܝܬ ܕܐܪܡܐ ܫܝܢܐ ܒܐܪܥܐ ܐܠܐ ܦܠܓܘܬܐ ܕܪ̈ܥܝܢܐ ܘܣܝܦܐ

לא אתית דארמא שׁינא בארעא אלא פלגותא דרב וסיפא

В "Пешитте", в Синаитской версии и в Кёртонианской версии (т.е. во всех сирийских текстах) имеем вместо слова "мир" -- ܫܝܢܐ) שׁינא). Значение этого слова -- "сон", а не "мир". Никаких даже отдаленных связей с миром или примирением у שׁינא нет. Можно перевести как "успокоение" или "расслабление", но никогда как "мир". Выше по тексту книги Матфея в этой же главе 10 несколько раз используется также слово "мир вам" (ܫܠܡܟܘܢ) в значении "мир дому" или "мир семье". А здесь говорится именно о "сне" и его недопустимости. Итак, тут никакой не "мир", а именно "сон"!

Затем идет не слово "меч", а слово חרבא, ܚܪܒܐ -- "нож для сельхоз работ", в частности "нож для резки фиников".

Таким образом, правильный перевод стиха такой:

"Не думайте, что Я пришел принести сон на землю; не сон пришел Я принести, но серп для сбора урожая"

В двух других сирийских версиях на месте "ножика для сельхоз работ", который принес Иисус, вместо сна, идет слово סיפא, ܣܝܦܐ -- "разделение", "порог". Во второй версии даже еще грубее: פלגותא דרב וסיפא -- "великое разделение и расслоение". Обе версии значительно моложе "Пешитты" и явно испытали влияние греческого перевода. Поэтому они и заменили слово "ножик" на "разлад" или даже "великий разлад".

А вот Вам и "мир" и "меч" из Вульгаты, откуда, так сказать, уши растут:

Nolite arbitrari quia pacem venerim mittere in terram: non veni pacem mittere, sed gladium

А сейчас на греческом:

Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἐπὶ τὴν γῆν• οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην, ἀλλὰ μάχαιραν

И та же петрушка!

Потрясающе то, что во всех переводах "Пешитты" на английский переводят не "Пешитту", а Вульгату и греческий текст! Типа люди знают арамейский, ха-ха!

Насколько иначе передается всеми этими безграмотными филологами изначальный смысл оригинального стиха! Изначально ведь это девиз трудоголика -- "Хватит спать! много работы! Айда трудиться" А вот переводчики Константина Великого думали иначе. Христианству надобно оправдание насилия и жестокости. Иисус принес сюда не мир, а жестокость!

Вот эта сознательная лажа с переводом канцелярии узурпатора и тирана Константина Великого напоминает перевод следующего диалога из "Собачьего сердца":

'What do you do with them ... the dead cats, I mean?' 'They go to a laboratory,' replied Sharikov, 'where they make them into protein for the workers.'

Не - Что же вы делаете с этими... С убитыми котами?
- На польты пойдут, - ответил Шариков, - из них белок будут делать на рабочий кредит

Как видим, никаких мечей Иисус не приносил. Он принес "ножик для сбора урожая" и не хочет, чтобы все в это время спали. А меч принес Константин Великий и его переводчики..
Паук С.В.

Подсмоэрел

виду под понятием "ортодоксальная еврейская среда".
Если Вы про "чистых" религиозных богословов - толкователей священных текстов и (или) "популяризаторов" иудаизма, то тут, как том в анекдоте, по каждому вопросу три мнения на двоих. С научной методологией у богословов (как и у их коллег в любой другой религии) - вообще дело тёмное.
"Комментаторы" тоже очень разные бывают. Есть вполне рационально мыслящие скептики (я уже не говорю, что кто-то из "богословов" может вполне профессионально заниматься наукой в какой-то отдельной области). Есть - мистики разной степени вменяемости. Иные просто смахивают на мошенников (в частности, таковую репутацию среди основной массы ортодоксов, насколько мне известно, имеет небезызвестный "каббалист" Лайтман).
Отдельная большая категория - фанаты т.н. "библейских кодов" (я так понимаю, Вы на это прежде всего намекали). Здесь среди "ортодоксов" единства нет. В академической же среде, как я наблюдаю, "кодами" обычно увлекаются профессиональные математики и прочие учёные-"технари", активно исповедующие иудаизм. Может, есть и лингвисты с филологами, но тут у меня нет точной информации. Даже нобелевский лауреат Ауманн (напомню - он математик, специалист по "теории игр") как-то к этому делу оказался притянут, однако довольно быстро разочаровался и послал "кодофилов" подальше.
Так-то ничего, только как с данным явлением бороться? У "богословов", ИМХО, всё более основано на авторитете конкретных имён и священных текстов, чем на строгой научной методологии. Да и не забывайте про фактор "слепой веры". Профессиональным филологам-лингвистам-историкам и прочим гуманитариям против математиков (да и "богословов" тоже) сдюжить сложно по понятным причинам.
И наконец - я лично понятия не имею, сколько в еврейской ортодоксально-богословской среде, как Вы выражаетесь, "лингвозадорновых". И грань тут очень расплывчатая, и как считать - неясно.
"Языковой барьер", ИМХО, тут ни при чём - ибо ивритом в Израиле владеют так или иначе почти все, а в научно-академической среде (Израиля это также касается) уж точно почти все хорошо владеют английским. Захотели бы - "задолбали". Другое дело, что еврейская ультраортодоксальная среда (говорю применительно к Израилю и США) - это обычно довольно закрытая сфера, где, как правило, не очень интересуются "нормальной" наукой (иностранными языками, в общем, тоже) и не особо любят лишний раз выходить на контакт со внешним миром. Да ещё, как мне сдаётся, плевать там хотели на "научное признание" светских "академиков" или необразованной толпы. ИМХО, это в большинстве случаев спасает нормальных людей от активности лингвофриков-"ивритофилов", всё время варящихся в своём собственном "общинно-ешиботном" соку и не стремящихся к дешёвой публичности.
Паук С.В.

духовность

Часть бюджета России стабильно направляется на нужды религиозных организаций. Особого секрета в этом нет. Но и широко такие расходы не афишируются. Причины понятны: государство, как никак у нас светское. И вряд ли атеисты испытывают радость, когда читают, что их налоги помимо образования и медицины, служат тому или иному культу. В моём распоряжении оказалась информация о годовых тратах региона на спонсирование религиозных организаций.
2
Отчёт о субсидиях
Почти миллиард рублей. Это 7 новеньких детских садов, например. Один из проектов - реконструкция территории монастыря и святого источника, которые хотят сделать центрами притяжения паломников.
3
Презентация
Первый этап обошёлся области в 51 млн. рублей. В смете:

реконструкция мужской и женской купелей

укладка рулонного газона

строительство трапезной

облицовка церковной лавки

обустройство вертолётной площадки

благоустройство внутренней территории монастыря

На мой взгляд, даже увеличение потока паломников принесёт в бюджет области копейки. Ну, купит турист бутерброд и газировку в ближайшем селе. Хорошо если переночует. А вот епархия наверняка озолотится. На сувенирах из церковной лавки и пожертвованиях. Поэтому это не «взаимовыгодное партнёрство», как выражаются некоторые чиновники и священники, а паразитизм благотворительность чистой воды. Иногда у духовенства возникают здравые мысли по поводу своего финансирования. Например, брать ежегодный налог с прихожан, с общины.
4
Дмитрий Першин, иеромонах, Председатель миссионерской комиссии Московской епархии

Обеими руками «за». Справедливо будет платить только за то, чем пользуешься. А вот согласятся ли с такой инициативой прихожане - пока вопрос.

https://zen.yandex.ru/media/zavet_ateista/kak-nashi-dengi-rabotaiut-na-religiiu-primer-odnogo-regiona-5e6b8ec8e7511d0e919a5f59
Паук С.В.

Абхинавагупта для меня - Значимый другой. Он написал несколько глубоких книг

https://edgar-leitan.livejournal.com/416479.html


Абхинавагупта, кашмирский шиваизм, мои переводы, мои рецензии, санскрит, шлоки ]



Коллеги попросили высказаться в Лицекнижии о переводе девоционального гимна кашмирского шиваизма Deha-stha-devatā-cakra-stotra, т. е. "Гимна кругу божеств, пребывающих в теле". У меня было время внимательно взглянуть лишь на перевод самой первой строфы. Выкладываю свои замечания, которые наскоро написал сперва в виде комментария в Лицекнижии в одной группе, посвящённой изучению санскрита.

( Collapse )


asurasuravanditam abhimatavaravitaraṇe niratam /
darśanasatāgryapūjyaṃ prāṇatanuṃ gaṇapatiṃ vande //

Перевод с сайта:

"[Я] почитаю Ганешу, воплощение праны (восходящего дыхания, выдоха), кому первому следует совершить ритуал поклонения (пуджа) согласно сотням [разных] доктрин, который щедро одаривает желанными дарами [и] которого прославляют все боги и демоны".

Ну, что тут можно сказать... Перевод этот явно сделан с английского текста, который был, в свою очередь, переведён с санскритского варианта, в котором было альтернативное чтение darśana-śatāgrya-pūjyaṃ. В выложенном варианте (как в девангари, так и в IAST) darśanasatāgryapūjya- нет никакой "сотни доктрин". Это самое первое, что немедленно бросается в глаза.

abhimata-vara-vitaraṇe niratam — совсем дословно: "(славлю Ганапати), который радуется одариванию [своих почитателей] наилучшими из вожделенных вещей". Такая очень свободная формула, как в разбираемом переводе: "который щедро одаривает желанными дарами" тоже наводит на мысль, что перевод сделан со свободного английского пересказа.

Ну и один из главых и типичных грехов переводчикa с санскрита: переведено с конца строфы, а не с начала. "Которого прославляют все боги и демоны" должно идти вначале, как в оргинале, а не в конце, как мы обычно со студентам "разматываем" санскритский текст на наших упражнениях.

И здесь имеется в виду не формальная „пуджа“ Ганеше, а почитание Ганапати и др. богов в виде дыхания и т. д., то есть интернализация ритуалов. Я года 22 назад разбирал этот гимн с кашмирскими падитами, они объясняли это именно так. Ганеша — не "воплощение праны", но дыхание есть тело Ганеши, как известно из традиционых комментариев, и как, впрочем, следует из самого санскритского текста "Прославляю Ганапати..., чьё тело есть (моё собственное) дыхание" . А переведено наоборот.

darśanasatāgryapūjya- — трудное и (мне лично) не совсем понятное чтение. (Ганеша), "который почитается как наилучший жертвенный сосуд учений" (?).

Eщё один вариант: если там darśana-satā-аgrya-pūjya, тогда Ганеша "почитаeтся как средоточие истинности/истины (всех) воззрений". Данный как оригинал вариант я бы переводил именно так. Как видите, никакой "сотни доктрин".

Нo перевод сделан, как если бы там была явная lectio facilior: darśana-śatāgrya-pūjya-, "почитается как главный в сотне/сотнях учений/доктрин/воззрений". Вывод: наш переводчик имел перед глазами не санскритский текст в качестве основного, но английский перевод, сделанный с другого исходника, выложил же санскритский текст, не соответствующий своему переводу.

Даю свой перевод, не приглаженный и не поэтизирoванный, но возможно близкий к тексту оригинала:

"Славлю Владыку Ганов*, которого прославляют демоны и боги, который радуется одариванию (своих почитателей) лучшим из того, что они вожделеют, которого почитают как средоточие истинности (любых) религиозно-философских воззрений, того, чьё тело есть (моё собственное) дыхание".

*) Существа, составляющие свиту Шивы.
Паук С.В.

как сложно то !

https://www.inn.co.il/News/News.aspx/428937

апись, которая попала в систему «фактов» в «Новостях 12», указывает на то, что премьер-министр Биньямин Нетаньяху сам говорил с раввином Гаем Хабурой, который записал совет Бенни Ганца, Исраэля Бачара.

Этот разговор состоялся в прошлую среду, около 10 часов, в офисе раввина Хобры в центре Тель-Авива, где присутствуют несколько человек, включая самого раввина.

Как уже упоминалось, это раввин, который в феврале провел два долгих разговора с Израилем Бачаром, старшим советником Бенни Ганца и сине-белыми руководителями кампании. Бачар пришел на две встречи с раввином, чтобы проконсультироваться с ним по личным вопросам, он не знал, что раввин записывает встречи.

Во время одного из них - когда раввин говорит это - Бачар также говорит раввину, что сыновья Ганца не имеют смелости напасть на Иран и что Ганц представляет «опасность для народа Израиля».

В прошлую среду участники обсудили, каким образом она будет размещена для записи разговора между раввином и Бачаром. Один из присутствующих отвечает на то, что он слышит от Нетаньяху, и заверяет его, что Израиль Бахар будет услышан в его голосе.


Во-первых, сам раввин, вероятно, говорит об оправдании рекламы. Вот как записать звонок:

Раввин Гай Хабура: «Премьер-министр, премьер-министр Мэй Нафка Мина, какая разница между тем, что появляется, в том, что средства массовой информации знают больше, чем делают - и ничего не делают с этим. Какая разница в нашем случае?»

СПИКЕР 2: «Это очевидно, мы не говорим о размытии, не говорим о размытии».

Нетаньяху: ...

ДОКЛАДЧИК 2: «Нет, нельзя говорить о размывании Израиля. Очевидно, что Израиль должен быть в его голосе, хорошо, очевидно».

Участники беседы, включая раввина, уверяют премьер-министра, что они будут следить за тем, чтобы голос Бачара был четко слышен без искажений в записи, которая будет выпущена для публикации. Разговор продолжается минутами, участники говорят премьер-министру, что будут рады провести «День благодарения», а также расскажут о возможной дате.

В конце разговора стороны соглашаются снова поговорить, вот еще один раздел беседы:

MALE SPEAKER 2: «Хорошо, слушай, слушай, премьер-министр, мы слышали тебя. Позвольте мне вернуться к вам еще на несколько минут ... Это ...
мы все равно получили. Премьер-министр, мы сделаем эт
Паук С.В.

война

1837











1852

1850-е







1831

«…Огромные костры пылают до сих пор в лагере, и все, что имеет две руки, варит и жарит, — правда, и есть из чего: более десяти тысяч голов рогатого скота досталось победителям. Медом и маслом хоть пруд пруди… ветер взвивает муку вместо пыли. Вот тут-то подивитесь вы вместимости или тягучести русского желудка! С ночи до утра, с зари до вечера солдаты не отходят от котлов… спят подле. Каждый впросонках запускает лапу в котел, вытаскивает кусок и дремлет над ним с сладкою улыбкой».

25 октября

Из рассказа-письма Александра Бестужева-Марлинского после взятия аула Эрпели

«…Я живу теперь в палатке и счастлив уже тем, что не мочит меня дождь, который эту ночь не переставал. Из палатки виднеются Кавказские горы, вершины коих касаются небес — прелестный вид, но как грустно, как скучно при мысли, что должен остаться здесь еще почти целый год».

Из дневника поручика Николая Симановского

«В лагерь нашло множество жителей для продажи нам чуреков, ячменю, яиц и прочего. Купив у одного из них сабу (мерку) ячменю, я попросил его проводить меня в деревню и отыскать кузнеца. Часа три ездили мы с ним по узким улицам, посетили, по крайней мере, десятерых уст, то есть мастеров, и насилу у одиннадцатого сыскали стан плоских азиатских подков, но без гвоздей, и потому подковать лошадь было невозможно. Но я решился купить подковы. За них следовало заплатить два абаза (два двугривенных). И как у меня мельче рубля серебром не было денег, то тут начались новые хлопоты. Кузнец разослал искать мелочи по всем своим родным и знакомым; я ждал более часу, и, наконец посланные возвратилась с одним только абазом!.. Что делать? Еще двух недостает. И я принужден был вместо их взять четырех куриц».

Из записок Якова Костенецкого, писателя, участника Кавказских походов

1839

«…Самым же удивительным из того, что когда-либо видели глаза и слышали уши, было следующее. Выдающийся храбрец, мухаджир, аварец (ал-авари) Али-Бек, сын Хириясулава, был ранен в правое плечо ядром, выпущенным из большой пушки, причем так, что локоть был оторван, но висел на сухожилиях. Али-Бек же, продолжая сражаться с огромной страстью, сказал тут бойцам, которые находились вокруг него: «Отрубите-ка это! — и указал на свой висящий локоть. Те, однако, не стали отрубать его, и Али-Бек, наступив тогда на этот локоть ногой, сам отрубил его саблей. А затем продолжил битву, держа оружие в другой руке.

Наконец, Али-Бек был все же убит. Локоть Али-Бека, который был оторван ядром, отправили тогда к его раненой матери, которая лежала в постели. Когда мать увидела эту часть его руки, она сказала: «Хвала Аллаху, который предопределил сыну моему погибнуть в бою с неверными, а не умереть в кровати». Как же прекрасны мать и сын! Как прекрасны эта львица и этот лев!

Из летописи Хайдарбека из Геничутля о битве при Ахульго

Когда до Шамиля-повелителя правоверных дошла печальная весть о переселении Али-Бека в мир вечности, он произнес фразу из Корана: «Мы принадлежим Аллаху и к Нему мы затем возвращаемся». А потом сказал: «Горе нам! Как же теперь будем противостоять врагам?»

1843

«Как Шамиль есть глава духовенства, правления, предводитель военных сил, то эти доходы поступают к нему, он может ими распоряжаться по своему усмотрению, но по смерти или лишаясь звания имама, казна переходит к его преемнику.

Источники дохода следующие:

— закат или десятая часть со всех произведений земли, от скотоводства по одному барану с 50, а у кого меньше стадо, тот ничего не платит, от денежного имущества по 50 копеек серебром с 10 рублей серебром;

— хумс — пятая часть со всей добычи; пятая часть пленных или вырученных за них денег;

— байтулмал, то есть штрафные деньги, взыскиваемые за разные преступления, и имущество, оставшееся по смерти казненного преступника.»

Из показаний прапорщика Илико Орбелиани, находившегося в плену у Шамиля, о системе управления в имамате

XIX в.

«Общество Анди простирается среди холодных гор, где зимой отсутствует топливо, за исключением того, что доставляется из чеченских лесов, при этом прилагаются огромные усилия. С ближайшего леса человек, ушедший на заре с двумя быками, буркой и краешком хлеба, возвращается ночью, а иногда и ночь проводит в лесах. Привезенные дрова продают очень дешево. Сено спускают с горных вершин… Овцы андийцев все черного цвета. Белых овец они покупают редко, так как производят бурки из черной шерсти. По этой причине они предпочитают черных овец, которых у них много, и нет селения, где не производят бурки. Пища и одежда у андийцев целиком от овец».

середина

Из воспоминаний Абдурахмана из Гази-Кумуха об андийцах



1844

«Во время бивуакирования нашего под Ирганаем я пошел посмотреть на расположение передовых постов и, проходя невидимкою между камнями позади трех куринцев, общипывавших руками редкие стебельки травы, подслушал вот какой их разговор:

— Ну уж чертова сторонка. Ни лесу, ни травы; все голь да камень.

— А теплынь-то какая, хуже самой жаркой бани. Там выпаришься да от грязи отмоешься, а тут с потом грязи наберешься.

— Да и реки-то здесь больно холодны и быстры. Попробуй купаться, или снесет, или трясучку схватишь.

— Сказано, что проклятая земля, а потом и не может быть в ней ничего путного.

— Стоит ли за такую поганую землю драться. Отдали бы ее Шамилю, да и покончили с нею.

— Вот за Чечню так стоит подраться.

— Еще бы не подраться за Чечню, где и лес славный, и травы много, и воды вдоволь».

Из воспоминаний офицера российской армии на Кавказе Мелентия Ольшевского

1845

«Солнце ясно выкатывалось из-за гор и своими лучами пригревало землю. С гор журчала вода; река Ямансу шумела. С деревьев осыпался иней. В лесу черкесы рубили столетние чинары, которые с треском валились на землю, и их возили на буйволах в аул. Жаворонки пели, филины кричали каким-то странным голосом. Черкешенки гнали на водопой скот; некоторые носили из протока воду на плечах в кувшинах. Ко мне подходили ребятишки; у них были кинжалы и небольшие пистолеты. Они садились возле меня и смотрели очень недружелюбно. Между собой говорили по-чеченски, и я не понимал».

Из воспоминаний пленного Николая Шипова

1846

«От повелителя правоверных Шамиля его брату наибу Мухаммаду из Согратля — мир (вам) постоянный. Надели этих двух подателей (сего) Малача и Ахмада 20 кайлами (зерна) из имеющегося у вас продовольствия, так как они оба нуждаются в нем, а на нас — обязанность заботиться о них. И мир».

Из писем имама Шамиля

1849

«Салам, и чтобы Аллах сохранил тебя от того, что причиняет тоску. Наш человек Гази-Мухаммад, сын Исы, просит у нас разрешение поехать в страну немирных к русским врачам для лечения. Он просит у нас убедительно, поэтому я написал письмо об этом. Мы обязаны отпустить его в страну неверных. Все».

февраль

Письмо наиба Ибрагима Шамилю

«От Шамиля шатоевцам! Перевожу вас под наибство Батуко, потому что нахожу это нужным. Он будет говорить вам все то, что Аллаху и Пророку угодно, а потому предлагаю подчиняться ему во всем. Кто будет сопротивляться этому, тот, значит, сопротивляется Аллаху, Пророку и мне, кто будет подчиняться, тот подчиняется Аллаху, Пророку и мне. Я считаю всех вас своей семьей, а потому чего не желаю себе, того не желаю и вам».

Из писем имама Шамиля

«От Шамиля наибу Батуко салам. Народ, находящийся под управлением Атабая, передаю тебе. Аллах осчастливит народ с назначением тебя, а тебя осчастливит с принятием этого народа. Приказываю тебе относиться ко всем одинаково, так же, как ты относился к прежним своим подчиненным, исполнять в точности шариат и воинскую дисциплину, быть справедливым с ними и не оставлять их дела расстроенными».

Из писем имама Шамиля

«Салам алайкум. Если будет согласие подателя сего письма и женщины, которую он назовет, ты немедленно оформи их бракосочетание. Это теперешний порядок, установленный имамом»

октябрь

Письмо Мухаммада-Шафи муфтию Осману

(Количество мужчин в результате длительной войны сократилось, и Шамиль

старался облегчить участь вдов и сирот: он приказал наибам время от времени собирать вдов и незамужних женщин в особые помещения и требовать от каждой, чтобы она назвала имя мужчины, за которого желает выйти замуж. Названный мужчина, холостой или женатый, обязан был на ней жениться.)